Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam.
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam.
2023 Mündung (Monding van Anna Carlier)
2023 Songs for no one (Songs for no one van Nastaran Razawi Khorasani)
2022 Mise en Place (Mise en Place van compagnie barbarie) (6+)
2022 Platin (Platina van Abke Haring)
2022 Unisono (Unisono van Abke Haring)
2021 Mütter (Modders van Compagnie Barbarie) (8+)
2021 Und wer bist du? (En wie ben jij? van Bruno Mistiaen)
2021 Schwäne (Zwanen van Nico Boon) (7+)
2020 Hirschfell (Hertenleer van Anna Carlier)
2020 Tritt auf/Geht ab (Komt op/Gaat af van Nico Boon)
2019 Eine Art Romeo und Julia (Een Romeo en Julia van Martijn de Rijk) (12+)
2019 Die Große Olympia-Spielshow (De Grote Olympische Spelshow van Martijn de Rijk) (8+)
2019 Aschenputtel (Assepoes van Martijn de Rijk) (6+)
2018 Jena macht es selbst (We doen het wel zelf von Wunderbaum) samen met Alexandra Schmiedebach
2017 Bromance (Bromance van Joachim Robbrecht) (14+)
2017 ForsterHuberHeyne (ForsterHuberHeyne van Rebekka de Wit & Willem de Wolf)
2016 Krone (Kruin van Anna Carlier) (6+)
2016 Am Kanal nach links (Bij het kanaal naar links van Alex van Warmerdam)
2016 Macbain (Macbain van Gerardjan Rijnders)
2015 Rakete (Raket van Enver Husicic) (14+)
2015 The Marx Sisters (The Marx Sisters van Willem de Wolf)
2012 Leerlauf (Leger van Rik van den Bos)
2012 Judas (Judas van Lot Vekemans) samen met Eva Pieper
2012 Rainer Maria (Rainer Maria van De Warme Winkel)
2011 Krenz (Krenz van Willem de Wolf)
2011 Amazonen (Amazones van Gerardjan Rijnders)
2010 Basel (bazel van Willem de Wolf)
nr | Vertaler | titel | personages | boekjes | jaar | taal | status |
---|---|---|---|---|---|---|---|
7 | Christine Bais | Tritt auf/Geht ab | 1 | 2019 | DE | downloaden | |
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam. |
In Tritt auf/Geht ab nimmt Nico Boon Fotografien und die Lebensläufe einer Reihe historischer und zeitgenössischer Personen zum Ausgangspunkt für eine Untersuchung von Bildformung und der Rolle des Zufalls. Verschiedene Lebensgeschichten werden verknüpft: die der amerikanischen Fotografin Margaret Bourke-White, des argentinischen Freiheitskämpfer Che Guevara, eines Amsterdamer Buchhändlers, seiner Großmutter, seines Vaters und seiner Mutter, seines Nachbarn sowie seine eigene. Alle Geschichten sind thematisch miteinander verbunden. Es geht immer um Fotografie, um Vergänglichkeit, um Krankheit und Medizin, um (mangelnde) Kontrolle und um die Rolle des Zufalls. Vor allem aber geht es auch darum, wie man ein Leben nacherzählt, um das „framen“ einer Geschichte, um das Lenken des Blicks, das Weglassen dessen, was nicht ins Bild passt, und um das subtile Gleichgewicht zwischen Wahrheit und Fiktion. |
PDF
download
|
|||||
6 | Christine Bais | ForsterHuberHeyne DE | 3 | 2018 | DE | downloaden | |
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam. |
Rebekka de Wit und Willem de Wolf schreiben einander Briefe über Liebe und Radikalität und versetzen sich in das Ehepaar Georg Forster und Therese Heyne hinein, das zur Zeit der Französischen Revolution in Mainz lebte. Er, Weltreisender und Revolutionär, desillusioniert durch Robespierres Terror, starb krank und einsam in Paris. Sie, Schriftstellerin, Redakteurin und emanzipierte Frau, hielt sich neben ihrer Ehe offen einen Liebhaber, Ludwig Huber, den sie nach Forsters Tod heiratete. opvoergegevens: Compagnie de Koe / De Nwe Tijd |
PDF
download
|
|||||
5 | Christine Bais | Macbain (duits) | 1v-1m | 2015 | DE | downloaden | |
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam. |
Ein Stück in zwölf Akten über grenzenlosen Ehrgeiz, über den Hunger nach Macht und Aufmerksamkeit, über die Sucht nach Rausch und Ekstase – inspiriert von den beiden tragischen Paaren Kurt Cobain & Courtney Love und Macbeth & Lady Macbeth. Zwei seelisch beschädigte Menschen, die mit kurzen, straffen Sätzen ihrem mentalen Gefängnis zu entkommen versuchen. opvoergegevens: Dood Paard |
PDF
download
|
|||||
4 | Christine Bais | The Marx Sisters | 3 | 2014 | DE | downloaden | |
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam. |
Nach dem Tod von Karl Marx nahmen seine zwei Töchter ihren eigenen Emanzipationskampf auf: Eleanor hielt auf den Barrikaden kämpferische Reden, während Laura versuchte, sich von der „angeborenen“ Ideologie zu befreien und alles daransetzte, eine ganz normale Familie zu gründen. Das Privatleben der Schwestern war jedoch zerrüttet. Beide begingen im Abstand von wenigen Jahren Selbstmord. Gemeinsam mit dem Autor Willem de Wolf befragen die Schauspieler*innen der flämischen Gruppen STAN und de KOE die historischen Frauenfiguren nach Idealen wie Feminismus, Autonomie und Widerstand und blicken auf die Kämpfe zwischen Arbeit und Familie im eigenen Alltag. opvoergegevens: Compagnie de Koe / Toneelgroep STAN |
PDF
download
|
|||||
3 | Christine Bais | PLATIN | 2010 | DE | downloaden | ||
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam. |
In PLATIN sehen wir zwei Menschen, die voneinander Abschied nehmen müssen, da einer der beiden bald stirbt. Das Stück besteht aus Variationen verzweifelter Versuche, sich auf die je eigene Weise mitzuteilen, sich zu verbinden, ein wertvolles Gespräch zu führen, bevor es zu spät ist – oder diesem Gespräch auszuweichen. Wie gehen wir mit dem Unaussprechlichen um, und wie mit dem Ungesagten? Muss man immer alles in Worte fassen? Wie können wir uns mitteilen und verbinden, wie den Anderen verstehen? Und wie gehen wir damit um, wenn der Tod uns trennt? opvoergegevens: Toneelhuis Antwerpen |
PDF
download
|
|||||
2 | Christine Bais | Basel | 2 | # 56 | 2008 | DE | |
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam. |
Ein Sammler zeitgenössischer Fotografie fährt mit einem jüngeren Freund zur Kunstmesse nach Basel. Der Fokus verschiebt sich aber schon bald auf ein Straßencafé, in dem der Kunstsammler vergeblich auf sein Date wartet – den jungen, dunkelhäutigen Allürie, Küchenhilfe im Restaurant Kaserne, dem er am Abend zuvor begegnet ist. Das Gespräch der beiden Freunde, die sich gegenseitig provozierende Fragen stellen, artet aus in eine verzweifelte Litanei über Schönheit und Moral. In ihrer Fantasie reisen sie vom kulturellen Zentrum Basels in einen grauen Außenbezirk, in die illegale Welt von Allürie, wo jedes Detail ein Foto für die Kunstmesse liefern könnte. Deutsche uberstezung: Christine Bais. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
1 | Christine Bais | UNISONO | DE | downloaden | |||
Christine Bais is vertaler Nederlands – Duits. Ze is geboren in Düsseldorf en studeerde theater-, film- en televisiewetenschappen en literatuur- en taalwetenschap in Berlijn. Sinds 2000 woont en werkt ze in Amsterdam. |
Der Monolog UNISONO ist eine Choreografie von Gedanken und minimalen Handlungen in einem intimen, stillen Raum. Der unablässige Gedanken- und Wörterstrom scheint zunächst sprunghaft, ist aber auch ordnend und kontemplativ, mit wiederkehrenden Elementen. Profanes wechselt sich ab mit großen Gefühlen und Einsichten, Reflektionen mit Spielereien und Assoziationen. Wie viele Gespräche finden in unseren Köpfen statt? Wann endet dieser Strom von Wörtern und Gedanken? Wann vereinen sich alle Stimmen? Wann kommt die Stille? Wo finden wir Halt und Frieden? opvoergegevens: Toneelhuis Antwerpen |
PDF
download
|